Mandana Sadat

– Autrice-Illustratrice –

 

Rencontres-Ateliers

École maternelle : GS

École élémentaire : CP – CE1 – CE2 – CM1 – CM2

Dédicaces

Samedi 11 et dimanche 12 mars

Biographie

Née à Bruxelles, d’un père iranien et d’une mère belge, Mandana Sadat, autrice-illustratrice, crée des univers farfelus avec une pointe de poésie et un nuage de philosophie.

Son atelier est à hauteur d’oiseaux et d’écureuils, non loin de Paris. Ses livres ont voyagé notamment dans les pays hispanophones.

Bibliographie

 

  • La pelote de soucis, texte de Marine Gérald, Bayard, 2022
  • Trois Koutchoulous sans histoire, A pas de loups, 2019
  • Du bout de mes doigts, texte de Jorge Luján, adaptation de Carl Norac, Syros, Paris, 2013
    Nelle mie mani, Bohem Press, Italy, october 2013
    Más allá de mi brazo, La brujita del papel, Argentina 2014
    Movi la mano — I moved my hand (bilingual book) Groundwood books, Canada 2014
  • Pas d’école pour Fatoumata, Jeanne Failevic, Oskar éditeur, 2021 ;
  • Bien avant toi, texte de Rascal, Didier jeunesse, 2010
    Thai version at Plan for Kids co., ltd, Thailand 2010
    Korean version at Yeougogae 2011
    Chinese version at Xi’an Rongxin 2012
    Molto prima di te, Cult editore, Italy, 2012
  • Mon ami Kemushi, texte de Nathalie Dargent, Philippe Picquier, France, 2012
    Mi amiga Kemushi, Kókinos, Spain 2013
    Mój przyjaciel Kemushi, Tibum, Poland 2015
  • De l’autre côté de l’arbre, Grandir,1997 réédité en 2005
    Del otro lado del árbol, Fondo de cultura económica (Mexico) 1998, 2001 and 2003 for libros del Rincón
    CWBook for the Taiwan version (Taiwan) 2006
    Oltre l’albero, Artebambini 2004 and again 2004
    Del otro lado del árbol, Kókinos, Spain 2021
  • Le jardin de Babaï, Grandir, 2004
    Il giordino di Babai, Jaca Book, Italy 2004
    El jardín de Babaï, Kókinos, Spain 2005, 2007, 2013
    O jardim de Babaï, Bruaá edição, Portugal 2013
  • Mon lion, éditions Autrement Jeunesse, 2009
    Mi león, Fondo de cultura económica, México 2006
    Mon lion, par les incorruptibles, France, 2007
    Korean version by Jigyungsa Ltd, 2008
    Meu leào, escala educacional, Brazil 2009
    Chineese version by Jiely Publishing House, 2009
    Japaneese version at Shinkyo Shuppansha, Tokyo 2010
    Il mio leone, Terre di mezzo, Italy 2010
    Mein Löwe, Peter Hammer Verlag, Germany 2010
    Mi león Kókinos, Spain 2021
  • Soleil d’hiver, texte de Jorge Luján, adaptation Carl Norac, Didier jeunesse, 2005
    Tarde de invierno, SM ediciones, México 2005
    Korea Piaget for the Korean version, 2006
    sera d’inverno, bohem press, Italy, 2006
    sonne im winter, bohem press, Switzerland 2006
    Winter afternoon/Tarde de invierno (bilingual  book), Canada, 2006
    Tarde de invierno, Kókinos, Spain, 2007
    Tarde de invierno, Comboio de Corda, Brazil, 2007
    Zimowe popotudnie, Wydawnictwo, Poland 2008
    Japaneese version at Kodansha Ltd, 2009, text adapted by Shuntaro Tanikawa
    Tarde de invierno, SM Brazil, 2011
    Tarde de invierno, Edelvives, Argentina 2011
    and for 2014, a new version in Chinese…
  • Kodor, conte Toubou, texte de Michèle Bayar, Syros, 2006
    Korean version at Baram Books 2007
    Kodor, cuento Toubou, Proteus, Spain, 2009